Művelődés

Szenttamas.rs

 

A GION NÁNDOR KULTURÁLIS KÖZPONT TEVÉKENYSÉGE A 2020. ÉVBEN

(Évértékelő beszámoló)

 

Ismét elmúlt egy év, ilyenkor az ember visszanéz és átgondolja, mi mindent tett és kellett volna még tennie, hogy értelme legyen létének.

A Gion Nándor Kulturális Központ gazdag évet hagyott maga mögött. Nagyon sok célt kitűztünk, de sajnos a koronavírus okozta helyzet felborította, ellehetetlenítette a tömeges rendezvények szervezését, ezért a munkát teljesen új dimenzióba, egyedi munkák megszervezésébe, a rendezvények lebonyolítását pedig az online térbe helyeztük át. Elmaradtak a megszokott rendezvényeink, a februárban szokásos Gion Nándor Napok műsorai, a március 15-i ünnepség, a húsvéti és karácsonyi vásár, de májusban az Aranycitera rendezvény is elmaradt a megszokott formájában. Mint említettem, a világhálón, az online térben voltunk aktívabbak, és igyekeztünk ezzel a hasznos és értékes tevékenységgel hozzájárulni a szenttamási magyar közösség megmaradásához, megbecsülésüléséhez.

De kezdjük el az elején!

Január végén a Gion Nándor Emlékház gondozásában, Celler Kiss Tamás szerkesztésében és Nagy Kornélia illusztrációival jelent meg a 2019. évi Gion Nándor Novellapályázat antológiája a Forum Könyvkiadó Intézetnél. A kötet a 2019-es Gion Nándor Novellapályázat díjnyertes, valamint a zsűri által kiadásra javasolt novelláit tartalmazza. A kötetről bővebben a következő linken olvashatnak:

http://www.szenttamas.rs/gion_nandor_novellapalyazat_2019_antologia_2020_febr_5.html Terveztük, hogy a kötetet bemutatjuk egy rendezvény keretében, de a körülményekre való tekintettel ez nem jött össze.

Szintén januárban hoztuk ki a nyomdából a 2019-ben Kovács Jolánka által szerb nyelvre lefordított, a Zongora a fehér kastélyból című fordításkötetet is az újvidéki Prometej és a Gion Nándor Emlékház közös kiadásában. Így már teljessé és elérhetővé vált szerb nyelven is Gion Nándor ifjúsági regény tetralógiája, a Kárókatonák még nem jöttek vissza, a Sortűz egy fekete bivalyért, az Angyali vigasság és a Zongora a fehér kastélyból című regénysorozat. A márciusban tervezett újvidéki könyvbemutatónk a Prometej dísztermében szintén elmaradt.

A XVIII. Őseink Zenéje rendezvényt nem januárban, hanem február 1-jén szervezte meg az Arany János MME újonnan megválasztott elnöksége, amikor még nem is gondoltunk a járványra, itt mi csak médiatámogatást nyújtottunk. A rendezvényről bővebben a következő linken olvashatnak:

http://www.szenttamas.rs/oseink_zeneje_beszamolo_2020_febr_2.html

Február 1-jén, Gion Nándor születésnapján hirdettük meg a 2020. évi Gion Nándor Novella- és a Gion Nándor Műfordítói Pályázatot. A pályázati kiírás a következő linken olvasható:

http://www.szenttamas.rs/gion_nandor_novella_es_muforditoi_palyazat_2020_2020_febr_5.html A novellapályázat június 1-jéig tartott, míg a műfordítói pályamunkát, amely meghívásos volt, Kovács Jolánkától június végére vártuk.

A február hónapra tervezett Gion Nándor Napok rendezvényei elmaradtak, már érezhető volt a levegőben a feszültség a koronavírussal kapcsolatban, féltek az emberek.

Február végén hagyta el a nyomdát a Gion Nándor Kulturális Központ kiadásában, dr Horváth Futó Hargita SZENTTAMÁS: GION NÁNDOR ÍRÓI VILÁGÁNAK „FŐVÁROSA” című könyve.

A könyvről Horváth Futó Hargita Rezüméjéból idézek:

„A Gion Nándor Emlékház az író életművének megismertetése és népszerűsítése mellett az életmű tudományos feldolgozását is végzi. A kötet a Gion Nándor és Szenttamás című projektum eredményeként jött létre, amelynek célja az író és szülővárosa kapcsolatának feltárása: az itt töltött éveknek, élményeknek a tanulságai az alkotói műhely megismerését, a művek megértését is segítik, és lehetővé teszik a Gionhoz köthető turisztikai tér feltérképezését, egy útvonal kidolgozását, amellyel a látogatók megismerhetik az írót, az emlékkiállítást és a Gion-művekből ismert város történelmét. Gion Nándor és szülővárosa, Szenttamás kapcsolatának tanulmányozása több szempontból is indokolt: újabb adatokkal gazdagíthatja ismereteinket az író életpályájáról, a régió és Szenttamás művelődés- és várostörténetéről, feltárja, hogyan épülnek be modellként a szülőváros terei, lakosai az irodalmi művekbe. A korai novellákban, az Ezen az oldalon novellaciklusban, a Testvérem, Joáb című regényben és az ifjúsági regényekben még csak közvetetten, a Latroknak is játszott családregény négy kötetében pedig expliciten is megneveződnek a szenttamási helyszínek, alakok. Az anyaggyűjtés kiterjedt Gion kötetekben, folyóiratokban és újságokban publikált írásaira, tovább az interjúkra, a kézirattár anyagaira, a róla szóló irodalomra, a sajtóközlésekre, a szenttamásiak visszaemlékezéseire, helytörténeti monográfiákra, kutatásokra. A kutatás eredménye az íróhoz kapcsolható turisztikai tér, egy Gion-útvonal feltérképezése, amellyel behatóbban megismerhető az írói életpálya, a Gion Nándor Emlékház kiállítási anyaga, bejárhatók a Gion-művek helyszínei és a családtörténethez kapcsolódó terek. A Gion-idézetekkel, fényképanyaggal, térképekkel, kéziratokkal, családi dokumentumokkal illusztrált kötetet, amely számba veszi az életpályához kötődő épített és természeti környezetet, a kulturális és művészeti alkotómunka eredményeit és művelődéstörténeti jelenségeket, útikönyvként is használható, és segíti Szenttamás község integrálódását a régió turisztikai rendszerébe.”

A járványügyi helyzetből kifolyólag a könyv bemutatását egy későbbi időpontban tervezzük.

Márciusban még reménykedtünk, hogy sikerül megszervezni a március 15-i ünnepséget a Zsebszínházban, de sajnos az utolsó pillanatban le kellett mondanunk, mert a koronavírus terjedésének megakadályozására vonatkozó kormányrendelet értelmében a kulturális műsorokat a továbbiakig elhalasztották.

Emiatt elmaradt a betervezett húsvéti vásár és a költészet napi rendezvény is.

Ezzel hivatalosan is kezdetét vette az idősebbekre vonatkozó kijárási tilalom, majd jöttek a további, mindenkire vonatkozó szigorítások, amelyek teljesen ellehetetlenítették a megszokott formájú kulturális munkát. Mindenki várt, azaz cselekedett, úgy, ahogyan lehetett és a helyzet megengedte. Újra kellett gondolni a tervezett rendezvények lebonyolításának módját. Látszott, hogy az Aranyciterát a megszokott időpontban, azaz májusban lehetetlen megtartani, emiatt megrendezését egy őszi időpontra halasztottuk.

A csaknem két hónapig tartó kijárási tilalom rákényszerített arra, hogy tartalommal töltsem meg az egyszerre rámszakadt időt, és belekezdtem Gion Nándor eddig le nem fordított regényeinek magyar nyelvről szerb nyelvre való fordításába. Így sikerült e két hónap alatt lefordítanom a Kétéltűek a barlangban, a Postarablók és az Olyan, mintha nyár volna köteteket, és úgy terveztem, hogy az év folyamán pályázati pénzekből ki is adjuk őket. Ebből csak az első kettőre sikerült pénzt biztosítani, és azok az év végére készen is lettek.

Június elsején lejárt a novellapályázat, és összegezni kellett a beérkezett pályamunkákat, elkészíteni a jegyzőkönyvet, beszélni a zsűritagokkal, előkészíteni és elküldeni nekik a pályázati munkákat. A beérkezett pályamunkákról készült jegyzőkönyvet megtalálhatják a következő linken:

http://www.gionnandoremlekhaz.org/palyazat_2020_jegyzokonyv_jun_22.html

Az idén összesen 20 pályamű érkezett, ami szép eredménynek számít, több az évről évre visszatérő pályázó. A munkákat elektronikus formában továbbítottuk a zsűri tagjainak, akiknek augusztus elejéig volt idejük értékelni a pályaműveket, és kihirdetni az eredményt.

Kovács Jolánka is elkészült június közepéig a Testvérem, Joáb fordításával. Következett a lektorálás, amit július és augusztus folyamán sikerült megoldani: lektorálva lett a Testvérem, Joáb, a Kétéltűek a barlangban és a Postarablók című kézirat. A lektor Nataša Belić volt, akivel több éves sikeres együttműködés alakult ki. Ezután felkértem Munjin Andreát az ilusztrációk elkészítésére, és Kiss Natáliát a könyvborítók megtervezésére. Ez munka elhúzódott szeptember végéig. Ezután következett a kiadóval való megbeszélés, és a könyvek betördelése, majd a korrektúra, azaz a betördelt szöveg újraolvasása, a hibák javítása és a nyomtatás jóváhagyása. Készítettem próbanyomatot is minden kiadványból, hogy könnyebben kiszűrjük az esetleges hibákat, elírásokat. Ez párhuzamosan történt mindhárom fordításkötetnél, és végül december közepére készen is lettek a könyvek.

Visszatérve a novellapályázathoz, augusztusban a zsűri meghozta a döntését, de a tervezett díjkiosztót nem sikerült megtartani. Terveztünk egy videós díjkiosztót, de sajnos a szereplők nem tudták vállani a megbeszélt időpontban a jelenlétet, így az későbbre tolódott. Erről a következő linken olvashatnak:

http://www.szenttamas.rs/gion_nandor_szepirodalmi_palyazatok_2020_dec_22.html

Július 4-én a leendő magyar ház telkén, amit mellesleg a tavasz folyamán sikerült teljesen lesimítani, kaszálhatóvá tenni, segítettünk Berecz Gaál Brigitának megszervezni az Összetartozásunk tüze nevű eseményt, amelyről a következő linken olvashatnak:

http://www.szenttamas.rs/nemzeti_osszetartozas_napja_osszetartozas_tuze_2020_jun_4.html

Augusztus 14-én volt tíz éve, hogy a Gion Nándor Emlékház megnyitotta kapuját a látogatók előtt. Nagy esemény volt az akkor a szenttamásiaknak, de a vajdasági magyarságnak is. Az emlékház híre hamar elterjedt a Kárpát- medencében az évek folyamán, és sok látogató kereste fel a kiállításunkat, jött el rendezvényeinkre, díjkiosztóinkra. Szépirodalmi, műfordítói pályázatokat szerveztünk, kiállításokat, előadásokat, könyvbemutatókat stb. Ezekről az eseményekről a következő linken olvashatnak bővebben:

http://www.szenttamas.rs/tiz_eves_a_gion_nandor_emlekhaz_2020_aug_14.html

http://www.szenttamas.rs/gion_nandor_koszoruzas_2020_aug_28.html

Szeptember elején Szabó Gabriellával megbeszéltük, hogy a Szólj, síp, szólj!-ot és az Aranyciterát is az online térben szervezzük meg. Így is csináltuk, október elején meghirdettük a XXV. Aranyciterát az online térben, a határidő pedig november közepe volt.

A határidőre 15 műsorszámmal neveztek be a versenyzők, méghozzá Nemesmiliticsről, Bácsgyulafalváról, Tótfaluból, Ludasról, Muzslyáról, Székelykevéről, Felsőhegyről és Zentáról. A beérkezett műsorszámokat hang- és videófelvétel formájában küldték be. Mindenkit meg kell érteni, úgy csinálták, ahogy tudták, amire adva voltak a feltételek. Ennek ellenére tartalmas műsor állt össze. A teljes műsor a következő linken hallgatható és nézhető meg:

http://www.szenttamas.rs/aranycitera_2020_dec_20.html

A XXV. Aranyciterát jubileumi ünnepsége elmaradt, így a gyerekeknek a fellépési élmény, a zsűri élőszavas értékelője, az oklevelek és ajándékok átadásának öröme is, a közönségnek hiányzott a hangulat, a szép zene, a viselet, a köszöntők és a 25. születésnapi ünnepi torta. Majd legközelebb. Erre az alkalomra készült el Az Aranycitera huszonöt éve című, az elmúlt huszonöt évet összefoglaló monografikus kiadvány, és ennek a bemutatása is részét kellett volna, hogy képezze az ünnepnek, de ez is elmaradt. Minden fellépő kapott valamilyen díjat, a szorgalmasabbak oklevelet, a felkészítő tanároknak pedig köszönőlevél és könyv jutott. A zsűritagok írásos értékelését a műsorszámokkal kapcsolatban elküldtem minden fellépőnek, hogy tudják, mit csináltak jól, mit rontottak el, és ezt a következő időszakban küszöböljék ki. A rendezvény ilyen formája nem kívánatos, ez most kényszermegoldás volt, mert valamennyire kárpótolta azokat, akik dolgoztak. Az Aranycitera teljes anyaga a következő linken olvasható:

http://www.szenttamas.rs/aranycitera_eredmeny_2020_dec_21.html

Fontos elismerésben, Szenttamás Község Októberi Díjában részesült munkatársunk, egyesületünk oszlopos tagja, aki a Gion Nándor Emlékház működését az elejétől segíti. A Gion Nándor Kulturális Központ Horváth Futó Hargitát a Szenttamáson végzett és a Szenttamáshoz fűződő több mint két évtizedes kultúraszervezési és értékmegőrzési munkásságáért, valamint Szenttamás kulturális értékeinek népszerűsítéséért javasolta a kitüntetésre. Ezt a munkát csak szeretetből és a nagy író iránti megbecsülésből, a szülőföld szeretetéből lehet végezni. Úgy gondoljuk, hogy azok az egyének, akik saját szabadidejüket éveken keresztül a közösségnek, a szülőföldnek szentelik, s hozzájárulnak, hogy megmentsék és közkinccsé tegyék a történelmi és kulturális értékeket, megérdemlik, hogy példaképül állítsuk őket a jelen- és utókor elé. Ilyen egyén dr. Horváth Futó Hargita is, aki több mint két és fél évtizede nap mint nap szabadidejéből időt szakítva tevékenykedik szülővárosáért. Ezért terjesztettük fel dr. Horváth Futó Hargitát a díjra. A díjról, a felterjesztésről, a határozatról, a díjátadóról a következő linkekeken olvashatnak bővebben:

http://www.szenttamas.rs/okt_dij_2020_horvath_futo_hargita_2020_okt_17.html

http://www.szenttamas.rs/oktoberi_dij_beszamolo_2020_okt_19.html

http://www.szenttamas.rs/oktoberi_dij_horvath_futo_hargita_2020_okt_21.html

Nem szeretném kihagyni Paraczky László tevékenységét sem, aki az újságírói munka mellett évek óta készíti fel a szenttamási diákokat a kiskunhalasi Erdélyi Csillagok Irodalmi Egyesület prózamondó versenyére. A magyarországi egyesület az idén áprilisban tervezett és az ősszel online térben lebonyolított, a sorrendben 20. Klasszikus Erdélyi Magyar Irodalom Kárpát-medencei Prózafelolvasó Versenyén Szenttamást három középiskolás diák, Bezeg Andrea, Balázs Nikoletta és Tóth Nikoletta képviselte, akik hétvégenként a Gion Nándor Emlékházban készültek és gyakoroltak. Mindannyian jól szerepeltek, Tóth Nikoletta, az óbecsei gimnázium tanulója a zsűri különdíját is kiérdemelte. Erről bővebben a következő linken olvashatnak:

http://www.szenttamas.rs/halasi_irodalmi_verseny_2020_nov_22.html



Más tevékenységünkről sem szeretnék elfeledkezni, hiszen olyan sok mást is csináltunk az elmúlt évben. Itt megemlíteném a heti rendszereséggel elvégzett udvari fűnyírást is, rendszeres takarítást, az ajtók újrafestését, az ősszel pedig a levél gyűjtését, a csatorna tisztítását, a benti takarítást stb. Ezek mind olyan munkák, amelyeket más háztartásokhoz hasonlóan itt is el kell végezni.

http://www.szenttamas.rs/gion_nandor_emlekhaz_elmaradtak_az_ünnepségek_2020_aug_21.html

Az év végén, pontosabban december 29-én jött meg az értesítés arról, hogy munkatársunkat, Német Dezsőt eddigi áldásos közösségszolgálati tevékenységének elismeréseként és megbecsülése jeléül a Vajdasági Magyar Művelődési Szövetség Plakett díjával tünteti ki. Szép elismerés, és bizonyíték arra, hogy munkánkat megbecsülik és követik. A díjat, amely Nemes Fekete Edit keramikusművész alkotásából és egyedi oklevélből áll a magyar kultúra napja jegyében szervezett ünnepség alkalmával – a járványügyi előírásokat betartva – nyújtják át a kitüntetett személyeknek. Bővebben erről a következő linken olvashatnak:

http://www.szenttamas.rs/vmmsz_dijai_eredmeny_2020_dec_29.html

Az egyik fontos tevékenységünk az idei évben a tájékoztatás volt, a szenttamas.rs honlapon:

http://www.szenttamas.rs/nyolc_evesek_vagyunk_2020_dec_21.html

Habár nagyon nehéz helyzetbe jutottunk, bízom benne, hogy ezeket a nehézségeket sikerül az elkövetkező időszakban leküzdenünk. Addig is egy kicsit hézagosabban, de igyekezünk tájékoztatni az olvasóinkat a fontos helyi eseményekről, történésekről, hiszen magyar nyelven csak mi tájékoztatunk Szenttamáson. Tesszük ezt már több mint nyolc éve.

Nem szabad megfeledkezni a másik honlapunkról sem, amelyet igaz ritkábban frissítek, de azon is rengeteg anyag található a tevékenységünkkel kapcsolatban. Akit érdekel, olvassa a következő linken:

http://www.gionnandoremlekhaz.org

Ha egy mondatban kellene összefoglalni az elmúlt év történéseit, akkor azt mondanám, hogy a Gion Nándor Kulturális Központ munkában gazdag évet hagyott maga mögött, és folytatta sikeres kulturális tevékenységét, a kultúra népszerűsítését, a szenttamási és a faluból elszármazott magyar közösség tájékoztatását, továbbá a kulturális értékeink mentését.

A beszámoló végén szeretném megköszönni munkatársainknak, barátainknak és minden segítőnknek, hogy segítették munkánkat, támogatóinknak pedig a támogatást.

 

Németh Dezső