Hírek

Szenttamas.rs

 

Fordítástudományi konferenciát szervezett a Magyar Nemzeti Tanács

 

A fordítástechnikák XXI. századi kihívásai és lehetőségei elnevezéssel szervezett konferenciát szombaton Szabadkán a Magyar Nemzeti Tanács. A fordítástudományi tanácskozást fokozott érdeklődés kísérte, ugyanis a fordítók és tolmácsok mellett szinte az egész tartomány területéről érkeztek jogászok, tanárok és újságírók.

A konferencia résztvevőit először a Magyar Nemzeti Tanács elnöke, mgr. Hajnal Jenő köszöntötte, majd átadta a Wordfast Pro fordítástámogató programcsomagot az adai, kishegyesi, magyarkanizsai, óbecsei, szabadkai, topolyai és zentai önkormányzatok fordítószolgálatának. Dr. Németh Gabriella, a budapesti Országos Fordító és Fordításhitelesétési Iroda Zrt. vezérigazgatója A jogi terminológia mint modern diszciplína a fordítási és tolmácsolási gyakorlatban címmel tartott bemutatóval egybekötött előadást. Őt követően dr. Andrić Edit, az Újvidéki Egyetem Bölcsésztudományik Kar Magyar Nyelv és Irodalom tanszékének tanára A szakfordítás gondjai a kétnyelvű közösségben című előadásában konkrét példákkal támasztotta alá az olyan eseteket, amelyekkel a vajdasági–szerb és szerb–magyar fordítók munkájuk során találkoznak. A Wordfast Pro fordítástámogató programot Lulić Emil fordító, az MNT hivatalvezetője mutatta be. A konferencia a hozzászólások és a vita után kerekasztal megbeszéléssel folytatódott Az önkormányzatok hivatalos földrajzi nevek megállapításával kapcsolatos döntéseiről és szakszerűségének növeléséről témakörben. A beszélgetés moderátora dr. Vukov Raffai Éva egyetemi docens volt, a beszélgetés résztvevői pedig dr. Andrić Edit, Brenner János, az úvidéki Forum Könyvkiadó Intézet szerkesztője, Petkovics Márta, földrajz szakos tanár és fordító, valamint Siplika Zoltán fordító, az MNT hivatalának szakreferense voltak. A beszélgetésben, amelybe a jelenlévő vendégek és érdeklődők is bekapcsolódtak, szó volt az egyes települések magyar elnevezésének gyakorlati alkalmazásáról, a szerb–magyar földrajzi nevek használatáról, a vajdasági községek és települések közterületeinek, valamint az utcanevek magyarra fordításának nehézségeiről is.

 

P. L.